威尼斯人线上娱乐

中国古籍全录

中国汉语字典

中国威尼斯娱乐平台字典

西汶艺术品

西汶书场

会员登录 | 注册
纽新优品
威尼斯人线上娱乐:中国传统文化与艺术

首页

艺术资料

展览展讯

画廊艺馆

历史人物

品茶读书

中国诗词

我要提问

艺术图片

中国黄历

石雕合作2000G古籍资料
首页 -

我要提问

-

传统文学

开始提问
  • lilyplm[2010/12/5 9:13:31]  设置

    《项脊轩志》

    归有光《项脊轩志》一文中有关祖母“顷之,执象笏至,曰:此吾祖太常公宣德间执此以上朝”中,出现了两个“此”,翻译起来似乎有点不通,诸位如何看待
  • 老山货1楼  [回复]  [2010/12/11 20:32:13]  [√]  [×]
    这是老太太啰嗦之语,不能改动,否则无力传神了。两个“此”都指老太太拿来的那个上朝用的笏板。在翻译时如果为了错综,可以这样翻译:这是我的……拿着它来上朝……    前一个处理成“这”,后一个处理成“它”,就差不多了。处理成“这”的理由是要描画当时老太太手之指之,语之及之的生活场景而做的还原处理。
问题已经过去太久远,勿纠结于回复,就当作回忆吧。
纽新优品
博聚网